== Nádasdy Ádám = A két primadonna === Magyar Narancs, 2001/10/18 A magyar mondattannak van két kényes-fényes primadonnája: az igekötő meg a tagadószó. Mindkettő a mondat hangsúlyos középpontjába, az ún. fókuszba törekszik. Ez a pozíció rendesen az ige előtti hely: //Pál beugrott a kútba. Pál nem ugrott a kútba.// Látják? A //be// és a //nem// ugyanott van, ők a mondat fókusza, utánuk hangsúlytalanul áll (mintegy hozzájuk simul) az ige. Ezt a simulást az igekötő esetében (//beugrott//) a helyesírás is jelzi, a tagadás esetében (//nem ugrott//) nem, dehát ez az ő baja. Mi van, ha ez a kettő összetalálkozik? Melyikük érvényesíti jobban a „fókuszkereső” természetét? Ha az igekötő, akkor azt várjuk, hogy kilökje a tagadószót a fókuszból (az ige előtti hangsúlyos helyről): (1) //Pál be nem ugrott a kútba,// vagy (2) //Pál beugrott nem a kútba.// Ha a tagadószó, akkor ő löki ki az igekötőt: (3) //Pál nem beugrott a kútba,// vagy (4) //Pál nem ugrott be a kútba.// Ezekből a legnormálisabb, legsemlegesebb nyilvánvalóan a (4), tehát a tagadószó erősebben fókuszkereső, mint az igekötő. Sőt talán a tagadószó egyenesen fókuszkövetelő, azaz nem hajlandó más pozícióban megjelenni, csak a fókuszban? Ez sem volna meglepő, hiszen a tagadás kitüntetettebb közlési elem, mint az igekötő által hordozott hely- vagy egyéb jelentés. Magyarán: a tagadás nagyobb durranás, mint az igekötőzés, ezért jár neki a fókusz. Ugyanakkor jellemző, hogy az igekötő — mely kénytelen átengedni a fókuszpozíciót a tagadószónak — sértett büszkeségében nem marad meg közvetlenül a tagadószó mögött (ezért nincs a (3)), inkább elmegy az ige mögé (lásd (4)). Ez primadonnák esetében érthető. Megjegyzendő, hogy a (3) egyetlen esetben létezik: ha a //be// kontrasztba van állítva, ilyenkor az ellentételezés miatt szuperhangsúlyt kap, és diadalmasan magához ragadja a fókuszpozíciót: (5) //Pál nem BEugrott a kútba (hanem KIugrott belőle).// A kontraszt azonban afféle „overkill”, mely a legtöbb mondatszerkezetet maga alá gyűri, s így fenntarthatjuk, hogy a (3) — legalábbis normális, semleges mondatként — nem létezik. A fentiekből az is következik, hogy a (2) sincs, hiszen az igekötő van a fókuszban a tagadószó rovására. És valóban: a (2) legföljebb olyanokban létezik, hogy //Pál beugrott — nem a kútba, hanem a pöcegödörbe!// Ez azonban nem ellenpélda, mert itt a tagadószó nem a mondatot (vagyis nem a cselekvést, nem az igét) tagadja, csak a helyhatározót, hiszen a beugrás ténye fennáll, csak iránya változik. Mi viszont most (kimondatlanul) a mondattagadással foglalkozunk. Kilőttük tehát a (2–3)-at, marad az (1), mely a fentiek szerint végképp nem szabadna, hogy létezzen: az igekötő van a fókuszban, s utána — primadonnaság ide vagy oda — hangsúlytalanul rögtön ott áll a tagadószó. További (1)-esek: //Érdemeit el nem sorolhatom. A férjét soha meg nem csalta. Működött, amíg szét nem szedték. Az állítólagos szakértő hozzá nem tudott szólni. Föl nem hívna a szemétláda. Neki ne dőljetek! Tőlem ilyet el ne várjon a tanár úr.// Ezek létező, szaporítható, tehát szabályos alakulatok. Van azonban bennük valami stiláris többlet, valami, ami a semlegessel szembeállítja őket, tehát azzal, hogy //Érdemeit nem sorolhatom el; A férjét soha nem csalta meg, Ne dőljetek neki!,// stb. Nem tudom megmondani, hogy mi ez a többlet. Talán az, hogy a közlést mint meglepőt, mint szokatlant, mint a várakozásainkra rácáfolót állítja be. Indok nélkül, semlegesen nem mondanánk olyat, hogy //A meggyet le nem szedték,// hanem: //A meggyet nem szedték le.// Mindenesetre az (1)-es típus, tehát az igekötő fókuszba hozása a hozzá hangsúlytalanul simuló tagadószóval, valami stiláris-expresszív többletet hordoz, gyakran rosszalló, fejcsóváló, gúnyos értelmet. De nem mindig: //Boldogan éltek, amíg meg nem haltak.// Ez a kettősség azonban nem marad meg, ha az ige nem rendes ragozott formában szerepel, hanem igenévként, itt ugyanis a (4)-es szerkesztés (melyben az igekötőt az ige mögé utasítjuk) tiltva van: nincs (4a) *//Egy nem jelent meg cikk;// *//A nem lógó ki deszkák.// Itt viszont nyitva áll a (3)-as szerkesztés: (3a) //Egy nem megjelent cikk; A nem elkorhadt deszkák.// Rendben van, mondhatnánk, ezt vártuk, hiszen az igenév (//megjelent, elkorhadt//) nem ige, inkább melléknév (hiszen jelzőként működik), így a benne rejlő igekötő sem igekötő, hanem szóképző elem, ergo miért is kellene a (4)-esben mutatkozó furcsa elválást-mögékerülést eljátszania? Ám legnagyobb csodálkozásunkra ez nem így van, mert az (1)-es szerkesztést viszont bírják az igenevek: (1a) //Egy meg nem jelent cikk; Az el nem korhadt deszkák.// De vajon itt is megvan-e az a stiláris (rosszalló? meglepetést kifejező?) többlet, amely a rendes-igés (3)-asokban megvan? Nem hiszem. Nem tudom. Kérem, mindenki gondolkozzon ezen. //Nem megerősített hírek szerint = Meg nem erősített hírek szerint?// Vagy ez utóbbi (tehát az (1)-es típus) inkább csak irodalmias, talán egy kifutóban lévő régiesebb szerkezet, míg az előbbi (a (3)-as) az újabb, a terjedőben lévő, mely ki fogja szorítani a másikat? A legérdekesebb azonban az, hogy ha az igenév //-ható// végű, akkor állítmányi (tehát nem jelzői) helyzetben is állhat, s ekkor a (4)-es szerkesztést is bírja: (4b) //A viszonyok nem láthatók át. A mobiltelefon nem érhető el.// Ám ez csak akkor lehetséges, ha nincs ige: *//A viszonyok nem voltak láthatók át.// *//A telefon nem lesz érhető el.// Ez érthető, mert a //-ható// végű igenév nyilván csak akkor ülhet bele a (4)-esbe, amikor az ige szerepében tud tetszelegni — ez viszont csak addig lehetséges, amíg nincs mellette igazi ige (//voltak, lesz//). A //-ható// végű igenév tehát meglepően igei módon viselkedik, s így — az amúgy is teljesen tiltott (2)-es kivételével — mindhárom szerkesztést bírja: (1b) //Ez a jegy át nem ruházható.// (3b) //Ez a jegy nem átruházható.// (4b) //Ez a jegy nem ruházható át.// Az (1)-es a fent vizsgált „stílusgazdag” (?), de talán már kissé ízes-irodalmias változat; a (3)-as felel meg a szigorú mondattani logikának („ha nem ige, csak igenév, akkor ne váljon el tőle az igekötő”); a (4)-es furcsa öszvér, mert a //-ható// igenévbe visszalopja (rendes ige távollétében) az igei tulajdonságot, az igekötő elválásának lehetőségét. Én ezt, tehát a (4)-est érzem ma a középútnak, a mértéktartó fogalmazásba illeszkedőnek; de úgy látom, a (3)-as van lassan terjedőben. És, mint tudjuk, a nyelvi változás nem visszafordítható.